-
[方] 有无装修过?

[中] 有没有装修过?
-
[中] 对不起,没有身份证是不能领汇款的。
-
[中] 这是我们的最低报价,不能再让了。
[英] This is our lowest quotation we can offer.
-
[中] 就我们两个人,没有预订。请跟我来。
-
[中] 你一个人能做出这样的成绩,了不起!
-
[方] 今日好对唔住,要你等左甘耐。

[中] 今天很抱歉,让你等了这么长时间。
-
[方] 等我地睇睇先。

[中] 让我们先看看。
-
[中] 我们的价格也不能降到您要求的地步。
[英] Neither can our price be cut down to your request.
-
[方] 可唔可以当果件事无发生过?

[中] 能不能当作那件事没有发生过?
[英] Could you take it as if it had never happened?
-
[中] 先生,请出示护照或身份证,让我登记一下。
-
[方] 对唔住,唔该比我落车。

[中] 对不起,请让我下车。
-
[方] “直快”无了,“特快”仲有。

[中] “直快”没有了,“特快”还有。
-
[方] 等我睇下,对唔住,得翻硬卧了。

[中] 让我看看,对不起,只有硬卧了。
-
[方] 让标准路标同规范文字说话。

[中] 让标准路标和规范文字说话。
-
[方] 我从来无应承过。

[中] 我从来没有答应过。
-
[中] 身体好了,人有力气;如果不好,什么事也不想做。
-
[方] 工作中绝对唔可以闹人、嘈交。

[中] 工作中绝不能骂人、吵架。
[英] We shouldn't abuse and quarrel at work.
