-
[中] 喔,我才想起来,身份证不要忘了带。
-
[方] 醒下啦,已经6点两个字啦。

[中] 醒醒吧,已经6点10分了。
[英] Wake up, it is already six ten.
-
[方] 对唔住,吵醒你。

[中] 对不起,把你吵醒了。
[英] I'm sorry that I have waken you up.
-
[方] 都可以啦,唔系好忙,你点啊?

[中] 还可以,不是很忙。你怎么样?
-
[方] 你做咩郁都唔郁嘅?

[中] 你怎么连动也不动?
-
[方] 无问题,岩好我都要经过果度。

[中] 没问题,正好我也要经过那儿。
[英] No problem, I'll just pass by it.
-
[方] 已经好晏了。或者我地以后再倾?

[中] 这个问题不如留到下次再谈。
[英] It would be better to leave this issue for the next time.
-
[中] 你应该知道我明天就需要这份报表,不是吗?
-
[方] 我要确定所有嘅主管都离参加会议。

[中] 要确定所有的主管都来参加会议。
[英] Make sure all directors come to attend the meeting.
-
[方] 我以前都只系坐商务舱。

[中] 我过去都只乘商务舱。
[英] I flew there in business class to save money.
-
[中] 不,我已经是第四次代表公司来这里了。
[英] No, it is my fourth time to represent our company to be here.
-
[方] 我地个报价系离岸价,唔系到岸价。

[中] 我们的报价是离岸价,不是到岸价。
[英] Our quotation is free on board (FOB), excluding cost, insurance and freight (C.I.F).
-
[方] 呢几种产品都系目前市场上畅销嘅。

[中] 这几种产品都是目前市场上畅销的。
[英] These kinds of products sell well in current market.
-
[方] 我地双方都做D让步啦。

[中] 我们双方都做些让步吧。
[英] Let us make mutual concessions.
-
[方] 但你睇你地个价格系唔系太高啦。

[中] 但是你看你们的价格是不是太高了。
[英] But don't you think if your price is be too high?
-
[方] 我认为你坚持唔降系好唔明智嘅。

[中] 我认为您坚持不降是很不明智的。
[英] I think that it is quite unwise for you to hold on the high price.
-
[方] 我地谈判嘅内容都写左入去啦。

[中] 我们谈判的内容都写进去啦。
[英] The content of our negotiations are all included.
