-
[方] 你只系轻微感冒,我开D药比你啦。

[中] 你只是轻度感冒,我给你开些药吧。
[英] You just got a slight cold, I would prescribe some medicine for you.
-
[方] 我开D安眠药同消化药比你。

[中] 我给你一些安眠药和消化药。
[英] I am gonna give you some sleeping pills and digestants.
-
[中] 喔,我才想起来,身份证不要忘了带。
-
[方] 醒下啦,已经6点两个字啦。

[中] 醒醒吧,已经6点10分了。
[英] Wake up, it is already six ten.
-
[方] 如果搬唔郁,就叫多几个人离搬。

[中] 要是搬不动,就多叫几个人来搬。
-
[方] 对唔住,吵醒你。

[中] 对不起,把你吵醒了。
[英] I'm sorry that I have waken you up.
-
[中] 真叫看人挑担不吃力,我和你换一换好吗?
-
[方] 我叫李超。

[中] 我叫李超。
-
[方] 佢叫珍妮。

[中] 她叫珍妮。
[英] Her name's Janet.
-
[方] 你叫距离。

[中] 你把他叫来。
-
[方] 已经好晏了。或者我地以后再倾?

[中] 这个问题不如留到下次再谈。
[英] It would be better to leave this issue for the next time.
-
[中] 你应该知道我明天就需要这份报表,不是吗?
-
[方] 叫一个汤啦。

[中] 叫一个汤吧。
-
[方] 到公元前站,唔该叫我一下。

[中] 到公元前站,请叫我一下。
-
[中] 不,我已经是第四次代表公司来这里了。
[英] No, it is my fourth time to represent our company to be here.
-
[方] 我地个报价系离岸价,唔系到岸价。

[中] 我们的报价是离岸价,不是到岸价。
[英] Our quotation is free on board (FOB), excluding cost, insurance and freight (C.I.F).
-
[方] 甘夜了,唔好坐巴士了!打的啦。

[中] 那么晚了,别坐公交车了!叫出租车吧。
