-
[中] 你好像还有事要办,是吗?
[英] You seem to have something else to see to, don't you?
-
[方] 你好似打错电话了。
[中] 你好像打错电话了。
[英] Sorry. You dialed the wrong number.
-
[方] 讲野要有礼貌,唔讲粗口。
[中] 说话要有礼貌,不讲下流话。
-
[方] 讲野要客气、亲切。
[中] 说话要客气、亲切。
[英] We should speak in a polite and kind way.
-
[方] 你仲有乜野特长啊?
[中] 你还有什么特长?
[英] Do you have any other specialities?
-
[中] 生活要做细致,吃饭要吃粗粮,三餐不吃太多。
-
[方] 距呢边托人,果边应聘,总言之都系为左要做自己中意嘅工作。
[中] 他这边托人,那边应聘,总而言之都是为了要做自己称心的活儿。
-
[中] 今天即使再忙,也要干完这点活儿再走。
-
[方] 不过广州仲有唔少路边摊,买野可以讨价还加,都几有情趣嘅。
[中] 不过广州还有不少路边摊,买东西可以讨价还价,也挺有情趣的。
-
[中] 他好像对音乐剧什么的很感兴趣,而且还非常内行。
-
[中] 一长排西关大屋外表还是像旧时代似的。
-
[方] 请等一下,距好似出左去。
[中] 请稍等,他好像出去了。
[英] Wait a minute. It seems he's out.
-
[方] 好似系恐怖片《午夜凶灵》。
[中] 好像是恐怖片《午夜凶灵》。
-
[中] 除了专业外,你还有什么别的爱好?
-
[中] 不像有些男孩子,长得又瘦又高,像根豆芽。
-
[方] 请问你系边度做野啊?
[中] 请问你在哪工作?
-
[方] 好似手入面有刀。
[中] 好像手中有刀。
[英] It seemed that they'd got knives in the hands.
-
[方] 罗好发票,唔好唔记得你既野。
[中] 拿好发票,别忘了你的东西。
-
[中] 我每天早晨八点出门,九点开始工作。
-
[方] 仲有半个钟,时间好充足。
[中] 还有半个小时,时间很充裕。