-
[中] 下车后往回走,向左拐。
[英] Turn back after getting off and turn left.
-
[方] 对唔住,唔该比我落车。
[中] 对不起,请让我下车。
-
[方] 系下一站落车,再过马路就稳到啦。
[中] 在下一站下车,再过马路就找到了。
-
[方] 哎呀!甘我系下一站落车。
[中] 哎呀!那我下一站下车。
[英] Oh!I'll get off at the next stop.
-
[方] 行到果边一条小行向左转。
[中] 走到那边一条小巷向左转。
-
[方] 一直向前行系嘛?
[中] 一直向前走对吧?
-
[方] 向天河方向既126车系边度搭啊?
[中] 往天河方向的126车在哪里乘?
-
[方] 快D去!无慢吞吞、呆头呆脑甘!
[中] 快点去!别慢腾腾、呆头呆脑的!
-
[方] 我着好衫之后就食早餐。
[中] 我穿好衣服后就吃早饭。
[英] After I get dressed, I have breakfast.
-
[方] 舅母距单位唔景气,距下岗之后去做左月嫂,收入都唔少。
[中] 舅妈她单位不景气,她下岗后去做了月嫂,收入却不少。
-
[中] 头还痒吗?如果不痒,就去冲掉它好吗?
-
[中] 他的体型很匀称!肩膀宽,腰身窄,小腹也没凸出来。
-
[中] 脚一长之后,就显得很苗条,摆起姿势来很漂亮!
-
[中] 你安全到达目的地以后,别忘记打个电话告诉我。
-
[中] 一群老年人,天天不落下,弯腰昂头转身体。
-
[方] 快D行啦,米之赶唔到班车啦。
[中] 快点走吧,否则赶不上班车了。
[英] Hurry up, or you will miss the shuttle bus.
-
[方] 代我向你地全家问好。
[中] 请代我向你全家问好。
[英] Please remember me to your families.
-
[方] 右转行到第二条小巷就系了。
[中] 向右转走到第2条小巷就是。
-
[方] 小李,头先有个电话搵你。
[中] 小李,刚才有你一个电话。
-
[方] 三十分钟之后叫距打翻电话比你。
[中] 30分钟后让他给你回电话。
[英] He will call you back in 30 munites.