-
[中] 您老这么大年纪了,又抱上重孙,真是可喜可贺!
[英] Having a great-grandson in spite of your great age, it's really something of joy and festivity!
-
[方] 你又费心思买嘢了,甘点好意思。
[中] 你又费心买东西了,这怎么好意思。
[英] I really owe you a lot for bothering you to buy things for me again.
-
[方] 时髦嘅老人家讲,唔理距乜嘢时候乜嘢时尚,你一定要够IN,一定唔可以out。
[中] 时髦的老人讲,管它什么时候什么时尚,你一直要够in,一定不能out。
-
[中] 小林的眉毛长得浓,眼睛又大,睫毛很长。
-
[中] 一群老年人,天天不落下,弯腰昂头转身体。
-
[方] “老广州”派对入面,几个时髦嘅老人家唔单止唱起粤剧,唱卡拉OK都好得。
[中] “老广州”派对里,几个时髦的老人家不但唱起粤剧,卡拉OK也很精通。
-
[方] 你今年几大啊?
[中] 你今年多大了?
[英] How old are you?
-
[方] 恭祝您老人家福如东海,寿比南山!
[中] 恭祝您老福如东海,寿比南山!
[英] Wish you happiness and longevity!
-
[中] 一长排西关大屋外表还是像旧时代似的。
-
[中] 不像有些男孩子,长得又瘦又高,像根豆芽。
-
[中] 你不知道广州有各种各样的“吧”,你又犯傻了!
-
[中] 我表妹半年前生了个大胖小孩。
-
[中] 忙的时候不注意休息和锻炼,以后生了大病就来不及了。
-
[方] 你地睇,个窗开住,厨房门又开住!
[中] 你们看,窗开着,厨房门也开着!
-
[方] 你地睇,距地书房执得又几干净窝。
[中] 你们看,他们书房里收拾的倒是很干净。
-
[中] 前几年市政府花了大力气,使珠江变清了。
-
[方] 甘多菜够吃了!
[中] 这么多菜够吃了!
-
[方] 你做乜甘急啊!
[中] 你怎么这么要紧啊!
-
[中] 我比你高一点,有没有比这个大一号的尺码?
-
[中] 啊,现在倒有点风了,稍微凉快点。