-
[中] 不送。
[英] I can't see you out.
-
[方] 唔使送啦,请留步,请留步。
[中] 不用送了,请留步,请留步。
[英] We'll see ourselves out!
-
[方] 甘我唔送啦,慢慢行。得闲再离玩!
[中] 那我不远送了,慢走。有空再来玩!
[英] Forgive me not to farewell further, watch your step. Come again if you are free!
-
[方] 咁我送下你啦。
[中] 那我送送你。
-
[方] 唔紧要,我送到你去电梯口啦。
[中] 没关系,就送你到电梯口。
-
[方] 唔使送啦,请留步。
[中] 别送了,请留步。
-
[方] 已经好晏了。或者我地以后再倾?
[中] 这个问题不如留到下次再谈。
[英] It would be better to leave this issue for the next time.
-
[中] 你应该知道我明天就需要这份报表,不是吗?
-
[方] 你将果度嘅报纸送过去比距。
[中] 你把那里的报纸给他送去。
-
[中] 我们常常做到下午一点,盒饭是送上来的。
-
[中] 不,我已经是第四次代表公司来这里了。
[英] No, it is my fourth time to represent our company to be here.
-
[方] 我地个报价系离岸价,唔系到岸价。
[中] 我们的报价是离岸价,不是到岸价。
[英] Our quotation is free on board (FOB), excluding cost, insurance and freight (C.I.F).
-
[中] 等天好了,我要把稿子送到出版社去。
-
[方] 几耐可以送到?
[中] 需要多少时间可以送到?
-
[方] 但你睇你地个价格系唔系太高啦。
[中] 但是你看你们的价格是不是太高了。
[英] But don't you think if your price is be too high?
-
[中] 我们的价格也不能降到您要求的地步。
[英] Neither can our price be cut down to your request.
-
[方] 我要送去上海文艺出版社。
[中] 我要送到上海文艺出版社。
-
[中] 今天上午就能送到,快递费10元。
-
[方] 我认为你坚持唔降系好唔明智嘅。
[中] 我认为您坚持不降是很不明智的。
[英] I think that it is quite unwise for you to hold on the high price.
-
[方] 证婚人致贺词,双方互送结婚戒指。
[中] 证婚人致贺词,双方互赠结婚戒指。