-
[中] 我这儿少了一把叉子,你能帮我拿一把来好吗?
[英] Here is short of one fork, would you bring me one, please?
-
[中] 别瞎说,你看,我这的竹笋是最好的!
-
[方] 我净系带左一D衫同我嘅手提电脑。
[中] 我只带了一些衣物和我的笔记本电脑。
[英] The only things I brought were my own clothes and my notebook computer.
-
[中] 我这是统货,你要挑的话,就只能卖十元五斤。
-
[方] 你好,我预定左一间双人房。
[中] 你好,我预订了一间双人房。
-
[方] 今年就落左一场大雨。
[中] 今年就下了一场大雨。
-
[方] 我呢首歌唱得好唔好啊?
[中] 我这首歌唱得好不好?
-
[方] 叉
[中] 叉子
-
[中] 广州一方面拆掉了许多旧房子,一方面开辟了不少新绿地。
-
[方] 听得明少少,但系唔识讲。
[中] 能听懂一点,但不会说。
-
[中] 如果我这点活可以干完,我会星期一去南京。
-
[方] 慢慢行,呢度有灯,开一开。
[中] 慢点走,这儿有灯,开一下。
-
[方] 不过广州仲有唔少路边摊,买野可以讨价还加,都几有情趣嘅。
[中] 不过广州还有不少路边摊,买东西可以讨价还价,也挺有情趣的。
-
[方] 返屋企之后比人闹左一餐。
[中] 回家后挨了一顿骂。
[英] I was told off back home.
-
[中] 外甥今年考大学少了几分,没有考进重点大学。
-
[方] 所以成日见到学生系度叽里咕噜读外语,滴滴答答打电脑。
[中] 所以只看见学生在嘀里嘟噜读外语,滴底答答打电脑。
-
[方] 你睇,台上面仲放左一沓校对样本。
[中] 你看,桌子上还放了一叠校样。
-
[方] 唔系乱讲,我呢份工真系无瘾。
[中] 不是瞎说,我这份工作真是没劲!
-
[中] 他们上午来坐了一下,说下午就要离开广州。
-
[方] 哦,你可以行呢度吗?
[中] 哦,你能走这儿吗?