-
[中] 你的烧又高上去了。看来得打针才行。
[英] Your body temperature goes up again. It seems you need to be given a injection.
-
[中] 不像有些男孩子,长得又瘦又高,像根豆芽。
-
[方] 冇再坚持你嘅睇法啦,好唔好?
[中] 别再坚持你的看法了,好不好?
[英] No more insisting on your opinion, OK?
-
[方] 唔该比你嘅护照我睇一下。
[中] 请将你的护照让我看一下。
-
[方] 菜切好放系果度,唔知道咩时候煮。
[中] 菜切好了放在那,不知道什么时候来烧。
-
[方] 好似无发烧。
[中] 好像也没烧。
[英] It seems not the case.
-
[方] 呢个系你嘅存折,请收好。
[中] 这是您的存折,请拿好。
[英] Here's your bankbook, please keep it.
-
[中] 我看他,吃了睡,睡了吃,游戏打了又打,懒得不得了!
-
[中] 先生,电脑显示您的信用卡透支过度。
[英] Sir, the computer displays that your credit card is overdrawn.
-
[中] 你的房子得房率高不高?面积大不大?
-
[方] 到宜家我又打好左两篇稿啦。
[中] 到现在我又打好了两篇稿子。
-
[中] 他的工资很高,工作时间也相当理想。
-
[方] 定期嘅话,利息比活期嘅高。
[中] 定期的话,利息比活期的高。
[英] For the fixed deposit, the interest rate is higher than that of the current account.
-
[中] 既清洁了周围空气,又降低了市中心的气温。
-
[中] 请给我您的存折、身份证,还要五块钱工本费。
[英] Please give me your passbook, I.D.card, and also five yuan of paperwork fee.
-
[方] 你地睇,个窗开住,厨房门又开住!
[中] 你们看,窗开着,厨房门也开着!
-
[中] 你听,邻居家又不知吵什么呢。
[英] Listen, our neighbors are quarreling about something again.
-
[方] 今日好对唔住,要你等左甘耐。
[中] 今天很抱歉,让你等了这么长时间。
-
[中] 闹市中心创造出新的天地,闹中取静,又创新又怀旧。
-
[方] 你系果度住左几耐啊?
[中] 你在那住多久了?