-
[中] 我想办的风风光光的。
[英] I hope a succesful and grand wedding.
-
[方] 我唔去得天河城 ,坐星巴克,都要行下状元坊,做个月光族。
[中] 我不能去天河城,坐星巴克,也要走走状元坊,做个月工资全花光的人。
-
[方] 我想打个电话得吗?
[中] 我想打个电话,行吗?
[英] Is it ok if I make a telephone call?
-
[中] 绿地有假山、瀑布、湖泊和田园风光等。
-
[中] 在广州高架上看两面的广州风光,盖了帽了!
-
[方] 唔得,因为我想嫁比有钱人。
[中] 不行,因为我想嫁给有钱人。
[英] No, because I want to marry a wealthy man.
-
[方] 旧杂志卖晒了。
[中] 旧杂志卖光了。
-
[方] 最好拍一下X光片。
[中] 最好拍一下X光片。
[英] You'd better take an X-ray.
-
[中] 啊,现在倒有点风了,稍微凉快点。
-
[方] 系长风饭店吗?唔该转328分机。
[中] 是长风饭店吗?请转328分机。
-
[方] 前两日返风,天气真系冻。
[中] 前两天刮大风,天气还真冷。
[英] The wind blew a lot in the last few days, and was really cold.
-
[方] 扮办哑!
[中] 你别装聋作哑!
-
[中] 你要交几张照片,填几张表格,办签证。
-
[方] 春天风都好大。
[中] 春天风也很大。
[英] In spring the wind blows hard, too.
-
[中] 我想去买个U盘,你可以和我一起去吗?
-
[中] 广州人结婚,有的人家办酒宴场面很大。
-
[方] 小姐,我想买件个样好D嘅西装。
[中] 小姐,我想买件样子好点的西装。
-
[方] 我想向你地租房住。
[中] 我想问你们租房子住。
-
[方] 你呢,过得点啊?
[中] 你呢?过得怎么样?
[英] How are you getting on?
-
[方] 阿姨,你唔使客气啦,饮水就得啦。
[中] 阿姨,您别客气,喝点开水就行。