-
[中] 没了。
-
[方] 冇再坚持你嘅睇法啦,好唔好?
[中] 别再坚持你的看法了,好不好?
[英] No more insisting on your opinion, OK?
-
[方] 希望你冇再赌钱啦。
[中] 希望你别再赌博了。
[英] I hope you can stop gambling.
-
[方] 冇介意。
[中] 别介意。
[英] Never mind.
-
[方] 冇问题。
[中] 没问题。
[英] No problem.
-
[方] 我考虑下。应该冇问题。
[中] 我想想。应该没什么问题。
[英] Let me see. There should be no problem.
-
[方] 如果冇意见,请系呢度签字。
[中] 如果没有意见,请在这里签字。
[英] If no, please sign here.
-
[方] 我提高左百分之三十嘅销售额。
[中] 我提高了百分之三十的销售额。
-
[中] 不,我已经是第四次代表公司来这里了。
[英] No, it is my fourth time to represent our company to be here.
-
[方] 距临时去左出差。
[中] 他临时出差去了。
[英] He happened to be away for a business trip.
-
[方] 距作为公司代表去左广交会。
[中] 她作为公司代表去广交会了。
[英] She went away to attend the China Export Commodities Fair(Guangzhou Fair) as a representative of her company.
-
[方] 但你睇你地个价格系唔系太高啦。
[中] 但是你看你们的价格是不是太高了。
[英] But don't you think if your price is be too high?
-
[中] 这是我们的最低报价,不能再让了。
[英] This is our lowest quotation we can offer.
-
[方] 已经准备左合同文本。
[中] 已经准备了合同文本。
[英] The contract wording has been prepared.
-
[方] 张阿姨,我离左啦。
[中] 张阿姨,是我来了。
-
[方] 你要走啦?
[中] 你要走了吗?
-
[方] 时候唔早啦,我翻去先啦
[中] 时间不早了,我先回去了。
-
[方] 唔坐啦,我仲有D事。
[中] 不坐了,我还有点事。
-
[方] 唔使啦,我自己走就得啦。
[中] 不用了,我自己走。
-
[方] 唔使送啦,请留步。
[中] 别送了,请留步。