-
[中] 30分钟后让他给你回电话。
[英] He will call you back in 30 munites.
-
[方] 等距翻离叫距比电话我。
[中] 等他回来让他给我回个电话。
[英] OK. Would you please ask him to call me when he's back?
-
[方] 你翻乡住左几日啊?
[中] 你回家乡住了多少天?
-
[方] 请睇下,呢个系我卡片。
[中] 给你看,这是我的名片。
-
[方] 俾你!
[中] 给你!
-
[方] 或者距唔翻去过春节了。
[中] 也许他不回去过春节了。
-
[方] 三楼三零五房可以吗?
[中] 给你三楼三零五房间可以吗?
-
[方] 我着好衫之后就食早餐。
[中] 我穿好衣服后就吃早饭。
[英] After I get dressed, I have breakfast.
-
[方] 我想买张去上海既单程机票。
[中] 我想买张到上海的单程机票。
-
[方] 3月30号既班机全部满座。
[中] 3月30号的班机全部满座。
-
[方] 舅母距单位唔景气,距下岗之后去做左月嫂,收入都唔少。
[中] 舅妈她单位不景气,她下岗后去做了月嫂,收入却不少。
-
[方] 等我地睇睇先。
[中] 让我们先看看。
-
[中] 先生,请出示护照或身份证,让我登记一下。
-
[中] 婚后应该是更好的朋友。
[英] then you shall be more intimate after you get married.
-
[方] 几件随机行李要称一下。
[中] 几件随机行李要称一下。
-
[中] 给你这张卡,我们银行有二十四小时自动服务。
-
[方] 大家既行李都罗齐未?
[中] 大家的行李都拿齐了吗?
-
[方] 对唔住,唔该比我落车。
[中] 对不起,请让我下车。
-
[方] 等我睇下,对唔住,得翻硬卧了。
[中] 让我看看,对不起,只有硬卧了。
-
[方] 仲差一个箱。
[中] 还缺一个箱子。