-
[中] 不是,你是谁?
[英] No. Who is that?
-
[方] 但你睇你地个价格系唔系太高啦。
[中] 但是你看你们的价格是不是太高了。
[英] But don't you think if your price is be too high?
-
[方] 你系度等紧边个?
[中] 你在等谁?
[英] Whom are you waiting for?
-
[中] 唷,电话铃声响了,“喂,是谁?……哦,谢谢!”
-
[方] 我地个报价系离岸价,唔系到岸价。
[中] 我们的报价是离岸价,不是到岸价。
[英] Our quotation is free on board (FOB), excluding cost, insurance and freight (C.I.F).
-
[中] 请问乘67次列车应该在哪个候车室候车?
[英] Which is the waiting room for Train No.67, please?
-
[方] 我认为你坚持唔降系好唔明智嘅。
[中] 我认为您坚持不降是很不明智的。
[英] I think that it is quite unwise for you to hold on the high price.
-
[方] 你系边度人啊?
[中] 你是哪里人?
-
[方] 呢D系边个嘅书啊?
[中] 这些是谁的书?
-
[中] 你应该知道我明天就需要这份报表,不是吗?
-
[中] 这是我们的最低报价,不能再让了。
[英] This is our lowest quotation we can offer.
-
[方] 你知道边个会离接任距个职位吗?
[中] 你知道谁会来接任他的职位吗?
[英] Do you know who will succeed his position?
-
[方] 一般,唔系好好。
[中] 一般,不是很好。
[英] so so.
-
[方] 你系做咩嘅?
[中] 你是做什么的?
-
[方] 我无等紧边个。
[中] 我没等谁。
-
[方] 唔系,佢系我地嘅人事主管。
[中] 不是的,她是我们的人事主管。
-
[中] 我如果要上高架,哪个路口离这里最近?
-
[方] 你系果度住左几耐啊?
[中] 你在那住多久了?
-
[方] 佢地唔系公司嘅员工咩?
[中] 他们不是公司员工吗?
-
[中] 你从这里过去到那里,穿过第二条横马路就是。